ロックンロール

trifle と trivia は、綴りも意味も似てるのに、語源は別なのか。

botanical と牡丹みたいな。

manger と饅頭みたいな。

新垣里沙仲里依紗を、写真を見てなお、区別できない、みたいな。

こういう例、集めてみよう、いつか。

 

 

《グループ名の由来は、それぞれソロ活動をしていたファンキー加藤モン吉が最初にグループを結成し「ファンキー」と「モンキー」で「Funky Monkey Babys」となったことである》《ちなみに「ベイビーズ」は、英語表記による正しい複数形はBabiesであるが、そう表記せず意図的にBabysとしている》(ウィキペディアFUNKY MONKEY BABYS」>「概要」)

当然キャロルの「ファンキー・モンキー・ベイビー」があってのネーミングだろうけど、矢沢氏も「ファンキー・モンキー」と歌ってらして、funky [fʌ́nki] と monkey [mʌ́nki] を踏ませてはいない。

 

Bay City Rollers に 'Money Honey' という曲がある。曲開始いきなり BPM が走ってる。この曲の場合、ミドルテンポの、「タメ」というか、ノリをキープすることが重要な気もするんだけど。

この曲の邦題は「マネー・ハニー」。敢えて踏まなかったんだろうか?

 

《“NEO GEO”の読み方について坂本龍一は、一般に「ネオ・ジオ」と発音されていることを容認しつつ、自身は「ニオ・ジオ」と発音しているとラジオ番組で語ったことがある》ウィキペディア「ネオ・ジオ」>「アルバムのタイトル」)

わたし的には「ネオ・ゲオ」または「ニーアウ・ヂーアウ」だなあ。

 

ロックンロールの話題が3つ続いたので。

Rod Stewart の 'Hot Legs' という曲をラジオで聴いた時、彼は「ロックンロールの兄ちゃん」と思えば最高にかっこいいのだ、と思った。「偉大なヴォーカリスト」ではなく。

本田翼は Rod Stewart に見える瞬間がある。

f:id:shinkai6501:20200117173911p:plain