アリスネタに小うるさい

不思議の国のアリス」に「クッキー」とか、喧嘩売ってんのか。

f:id:shinkai6501:20181007232649p:plain

周知のとおり、cookieアメリカ英語だ。

tart なら 'Who Stole The Tarts?' の章に出てくるし、biscuit なら "Through The Looking-Glass" の 'The Garden Of Live Flowers' の章に出てくる。

'A Mad Tea-Party' の章に出てくる食べものは、butter、bread-and-butter、tea。

三月ウサギはアリスにその場に無い wine を勧めるし、milk-jug をお皿にひっくり返す。

ヤマネのお話には treacle が出てくる。

 

ついでに。

'Jabberwocky' の原型について私は "The Annotated Alice" の Martin Gardner の注釈で読んだけど、ウィキにふつうに説明があって、喜んだ。

ジャバウォックの詩 - Wikipedia

「『ジャバウォックの詩』の第1節は、本来はキャロルが自分の家族のために定期的に制作していた肉筆回覧誌『ミッシュマッシュ』"Mischmasch"で発表された作品である。この第1節は『古英語詩の断片』"Stanza of Anglo-Saxon Poetry."と題されていた」

Wikipedia「ジャバウォックの詩」>「4 原型と構成」

f:id:shinkai6501:20181007235139p:plain