話題を2つ。
①
曲の憶え間違いは、こうあるべき、私ならこうする、の結果の場合がある。
「銀座カンカン娘」の歌メロ最後について、実際はex.1なんだけど、ex.2と憶えてた。
ただし、ウェブで見た譜面は4分の4拍子、シャッフルについては、付点で記譜し、別途
と注記してる。
ex.1のメロは和声づけが難しい。聴いた感じ、「カンカン」が F/C、「むす」が C、「め」が F だと思うんだが、「カンカン」のあとの方の「ン」が g で F から外れる。もちろんメロにはメロの自律があって、和音に含まれる音程を選ぶ筋合いはないが、にしてもex.2のがかっこいいんじゃないか?と思う。
服部良一に異議を唱えるとか(戦慄)…
ちなみにex.2に和声づけするなら「むす」が C7 になる。
関連記事: shinkai6501.hatenablog.com
②
ヤクーツクで氷点下65℃というニュースで、「星のささやき」を思い出した。
ウェブではこの記事が見つかる:
「屋外の気温が氷点下五〇℃以下になると、人の吐く息が耳のあたりで凍り、かすかな音をたてる。シベリア東部のヤクートでは、この音を”星のささやき”という。」
出典 (株)朝日新聞出版発行「とっさの日本語便利帳」
私はこの言葉を藤井旭のエッセイで知った。おおよそ同様の説明だったと思う。
にしても「五〇℃」ってなぜ漢数字?元の「とっさの日本語便利帳」が縦書きなのかな?
漢数字は読みづらい。これとか:
「申請は一〇年に現制度に改正した後に急増。一〇年の千二百二人から一六年は一万九百一人となり、一七年は一万七千人に上る見込みだ」
読みづらい最大の理由は、咄嗟に位取りが見えないこと。
Wiki「漢数字」の項によると、
「中日新聞・東京新聞など、記事中(スポーツ面など一部を除く)でアラビア数字でなく漢数字を用い続けているメディアもある」
何故なんだ…